今年上半年,中共中央政治局就加强我国国际传播能力建设进行第三十次集体学习。习近平总书记在主持学习时强调,“讲好中国故事,传播好中国声音,展示真实、立体、全面的中国,是加强我国国际传播能力建设的重要任务”,“要全面提升国际传播效能,建强适应新时代国际传播需要的专门人才队伍”。
大学英语教育的根本目的是培养能够运用英语进行国际交流的人才,新时代加强我国国际传播能力建设,对大学英语教育改革提出了新要求。
“工具性”和“人文性”的有机统一
近年来,教育部相关文件明确提出:“大学英语课程是高等学校人文教育的一部分,兼有工具性和人文性双重性质。”但在实践过程中,不少教师甚至业内专家对此的认识仍然存在不同程度的偏差。一些人片面强调“工具性”,甚至明确提出要“去人文性”;一些人虽然认同两者兼具,但落实“工具性”比较硬、比较实,落实“人文性”比较软、比较虚。
语言和文化历来不可分割,语言是文化的产物和组成部分,同时也是文化的载体。语言教育是教学性目标和教育性目标的有机统一。英语教育的“人文性”不是“工具性”的附加和点缀,而是遵循语言教育基本规律的题中之义。
文化的核心是价值观。《大学英语教学指南》中明确指出,“人文性的核心是以人为本,弘扬人的价值,注重人的综合素质培养和全面发展。社会主义核心价值观应有机融入大学英语教学内容”。因此,大学英语教育教学必须从培养目标、教学大纲、教材编写、教学过程、教师培训、教学评价等各环节,全方位塑造大学生人格和价值观。这不仅是落实高校立德树人根本任务的要求,也是培养“适应新时代国际传播需要的专门人才队伍”的需要。
“了解借鉴外来文化”和“传播弘扬本国文化”的有机统一
由于历史的局限性,长期以来,中外交往一直以中国更多地介绍、学习、吸收和借鉴西方为主,国际交流与合作也是“引进来”的远超“走出去”的。而随着我国综合国力的不断提升,真正对等的跨文化交际被越来越多地提上议事日程。
增强大学生跨文化交际意识与能力,是英语教育的重要目标之一,而真正对等的跨文化交际,必须是了解借鉴外来文化和传播弘扬本国文化的有机统一。因此,大学英语教育一方面要强调对各国多元文化的尊重、理解和把握,另一方面则要更多地强调对本国文化特别是中华优秀传统文化的传承、传播和弘扬。当前和今后相当长时期,要突出地强调文化自信和文化安全。
增强大学生跨文化交际意识与能力,就是要引导大学生正确认识中国特色和国际比较,提升对等交流、对比分析和理性批判的意识和能力。这种意识和能力,是运用英语进行跨文化表达的内在基础。笔者曾对国内985高校目前使用较广泛的几种大学英语教材进行文本分析,发现其主题和内容以介绍西方特别是英美文化为主,介绍或提及中国文化的内容偏少。这种情况不仅会使学生在使用英语进行跨文化交际时无法对等、准确、有效地输出本国文化,甚至会使学生对外来文化和本国文化的亲近度、认同度失衡。
“打牢知识技能基础”和“创新对外话语体系”的有机统一
语言教育的最终目的在于运用、表达和传播。检验语言运用、表达和传播效果的标尺,是交流对象和传播受众的接受度与理解度。
一方面,要进一步打牢英语教育的知识技能基础。必须深刻理解和掌握英语作为一种语言的表达特点、表达规律,以及语言背后的思维方式和文化背景差异,避免似是而非、似懂非懂的“中国式英语”,减少交流传播过程中的“话语折扣”和“文化折扣”。
另一方面,传播中国文化、讲好中国故事,是一个守正创新的过程,其中的关键是对外话语体系的创新和构建。应从战略高度对构建对外传播话语体系的要素进行全面梳理:优化话语主体、提升话语内容影响力、对差异性话语对象实施精准传播、创新话语模式、拓展话语平台和增强话语效果等。
高等教育不仅传授知识,也创造知识。创新对外话语体系,是大学英语教育服务国家战略的重要途径和应有责任。在对外传播框架下探讨话语体系创新,需要我们立足中国实践、中国特色,打造融通中外的新概念、新范畴、新表述。同时,我们需要更多面向不同国家、不同区域、不同受众的话语体系研究。把语言看作桥梁,面对不同的受众群体,采用不同的话语体系,才能更加充分、鲜明地展现中国故事及其背后的思想和精神力量。